Agnieszka Ayşen Kaim - polska turkolożka tureckiego pochodzenia, adiunkt w Instytucie Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, tłumaczka języka tureckiego, opowiadaczka ze Stowarzyszenia „Grupa Studnia O.”, w którym działa jako opowiadaczka i animatorka kultury, realizując projekty kulturalne w kraju i za granicą. Tłumaczy, bo to najszybszy sposób przemieszczania się miedzy dwoma kulturami, a opowiada i wykłada, aby przybliżyć złożoność obu kultur, ich wartości, tradycji, ale też historii osobistych. W ramach „Grupy Studnia O.” realizuje projekty o szeroko rozumianej tematyce orientalnej, zwłaszcza tureckiej i perskiej, przedstawiając je w autorskiej interpretacji z użyciem ruchu i śpiewu. Sięga do nieznanych w Polsce eposów i opowieści tradycyjnych, a także historii osobistych znanych Polaków związanych z Orientem. Autorka monografii „Meddah – turecki tradycyjny teatr jednego aktora”. Spotkanie tradycji kultury ustnej z kulturą widowiskową (2020), Ludzie dwóch kultur. Wybrane przypadki transgresji kulturowej Polaków w Imperium Osmańskim w XVII, XVIII i XIX wieku, ISPAN, 2020, oraz autorskiej opowieści dla dzieci i młodzieży „Bahar znaczy Wiosna” (2015)
Projekt sfinansowany przez